by Marcus Baram @FastCompany
前紐約時報執行主編 (executive editor) Jill Abramson 在她的新書 <Merchant of Truth> 裡稱在 2012 年報社出版了對於中國太子黨利用家族耳机關係貪污斂財的報導、受到中國政府嚴厲打壓後 (後來該報道獲得了最高榮譽的 Pulitzer Prize)，報社發行人 (publisher, 即報社的總經理) Arthur Sulzberger 曾背着她起草了給中國政府的一個道歉信，起草過程還徵詢過中國大使館的意見。
In her new book Merchants of Truth, former New York Times executive editor Jill Abramson claims that the news outlet’s publisher drafted a letter “all but apologizing” to the Chinese government for a tough investigative story about corruption in the country.
後來該草稿被流出到了她的手上，她拿着草稿去找 Sulzberger 理論，後者最後終於同意不發道歉信。但兩人的關係因此惡化，兩年後 Abramson 被開除。
2012 年紐約時報剛啓動了中文版網站，並且僱用了 30 名中國記者進行原創報導及翻譯英文報導。在太子黨報導發布後中文版網站馬上就被中國防火長城封鎖，自此再也沒有解封。
Within an hour of publication, the story was pulled offline in China. In addition, the website was blocked, no new visas were issued to Times reporters, and some of their Chinese staffers were detained. To this day, the New York Times remains blocked in China.
紐約時報則回應 Abramson 的說法 “不準確” (isn’t accurate)。
No, the account isn’t accurate and the publication of this 2012 story is a powerful example of the Times‘s deep commitment to publishing stories in the public interest without regard to potential financial impact. We published this story knowing in advance that our Chinese-language website, which had launched just months before, would be shut down–it remains shut down today. We’ve vigorously protested the shutdown and continue to fund the website to send a clear signal that our journalists cannot be silenced in retaliation for their coverage.