By Bruce Einhorn and Lulu Yilun Chen @bloomberg
Human Rights Watch 周一發布了一個報告， 指出中國職場 (特別點名了政府和科技公司) 中存在對女性的嚴重歧視。具體的操作包括招聘廣告物化女性、貶低女性，直接在職缺上寫明男性優先，或以身高、體重、聲音、外表的條件篩選女性候選人等。
Chinese companies often have requirements on the height, weight, voice or appearance of female applicants that have nothing to do with their qualifications for the job… With the three big internet companies boasting they have “beautiful girls” or “goddesses,”
A search of Alibaba’s website in January found “men only” or “men preferred” ads for jobs including government affairs senior specialist and crowd-sourcing delivery manager, according to the report.
A Tencent ad featured a male employee saying the presence of beautiful women was one reason he joined the company, and in a Baidu ad a male staff said having attractive female colleagues was one reason he was happy at work…
An operations staff member at Xiaomi …said on the social media platform WeChat Moments recently that the company mostly looks at “yanzhi” when hiring.
在其他地方(NYT) 中央政府的職缺也受到了批評，有 20% 的職缺爲男性優先。
- Chinese Tech Companies’ Dirty Secret @NYT
- “Only Men Need Apply” Gender Discrimination in Job Advertisements in China ＠HumanRightsWatch
- Tencent Company Party Subjects Female Employees to Humiliating Oral Sex ‘Game’
- The Global Gender Gap Report 2017 (中國近十年的排名普遍出現下滑)
- Wanted at Chinese Start-Ups: Attractive Women to Ease Coders’ Stress @NYT