[20180505] 中國共產黨收緊對科技公司的控制

Tech Giants Feel the Squeeze as Xi Jinping Tightens His Grip

by Raymond Zhong and Paul Mozur @NYT

主打創新、打破現狀的科技公司在中國共產黨的眼中成了維持穩定的好工具,不斷的施壓讓科技公司配合共產黨的議程,這和以往放任的態度大相徑庭。目前科技公司們大多非常服從,但對這件事又顯得遮遮掩掩,不願公開承認。

(中文版報導)

對接受政府指揮這件事情的尷尬態度

搜狗 CEO 王小川接受訪問的時候說道:

If you see the situation clearly and are able to move in sync with the state, you will get great support,” Wang Xiaochuan, chief executive of the internet search company Sogou, said in a recent interview with Phoenix Satellite Television. “But if it’s in your nature to say, ‘I want freedom, I want to sing a tune different from the state’s,’ then you might suffer, more so than in the past.

但此段訪問不久後就被刪除,搜狗發言人也拒絕對此發表評論。

騰訊的網站上曾經宣稱騰訊幫助共產黨進行黨建工作,但被 NYT 問到之後即將其刪除:

Until recently, Tencent’s website said its cloud services helped the Communist Party “standardize and streamline party-building work.” But that page was removed after The New York Times asked Tencent about it.

共產黨這種以國家權力來操縱科技企業的做法會有效嗎

不少人保持懷疑態度:

Having the state define and pick winners and losers is not how long-term sustainable innovation really happens,” said Tai Ming Cheung, a professor at the University of California, San Diego, who studies technological development in China.

“He’s scared the absolute bejesus out of everyone, which doesn’t normally work in tech,” said Ryan Manuel, a fellow at the University of Hong Kong, referring to Mr. Xi, … “That fear is the antithesis of creativity.”

Photo Credit

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料